"The Waste Land", is a poem jam packed
with symbolism from religions, mythologies and history like Christianity, Greek
Mythology and Shakespeare's writings. Eliot published this poem in 1922.
"The
Waste Land" is T. S. Eliot's way of saying society is corrupted.
Poem's
structure is divided into five sections:
1)
The
Burial of The Dead
2)
A
Game of Chess
3)
The
Fire Sermon
4)
Death
by Water
5)
What
the Thunder Said
These five
parts are a meditation on the state of Western civilization, especially
concerning the sense of despair, waste, and ineffectiveness of the post-World
War I era; the poem blends descriptions of contemporary life with literary
allusions and quotations, religious symbolism, and references to ancient and
medieval cultures and mythologies, vegetation and fertility rites, as well as
Eastern religions and philosophies; the poem emphasizes themes of barrenness
and wretchedness and portrays a dying society, but the ending suggests hope of
redemption through concepts and images grounded on the synthesis of Christian
and Eastern (Hindu/Buddhist/Taoist) spirituality. Although it is debated as to
whether Eliot wrote the poem as a collection of five separate poems or one long
one in five “parts.”
The tone
reflects the experiences of a man who lived through World War I. It is best
summarized in the poem itself, and in part of the dedication to Ezra Pound,
“For once I saw with my own eyes the Cumean Sibyl hanging in a jar, and when
the boys asked her, ‘Sibyl, what do you want?’ she answered, ‘I want to die.’
The poem begins with its most famous
line,
First part opens with the famous line, "April is the cruellest month." The speaker, Marie, is a young woman who bears witness to the physical and emotional devastation caused by the war.
Parts Two and Three describe the inside of a wealthy woman's
bedroom and the garbage-filled waters of the Thames, respectively. Part IV
eulogizes a drowned man named Phlebas.
In the fifth and final part of the poem, the speaker
"translates" the thunderclaps cracking over an Indian jungle. The
poem ends with the repetition of the Sanskrit word for peace:
"Shantih shantih shantih."
No comments:
Post a Comment